Crépusculaire magnifique
Report this review (spam, insults, etc.)Yvalain • 2012-01-25 07:18:55
#12 this weekTrois Chansons Tristes
| 1 | 6:29 | 649 listens |
|
||
| 2 | 3:40 | 496 listens |
|
||
| 3 | 8:09 | 296 listens |
|
Per queste tre canzoni devo molto a Cire de Sacub (http://www.jamendo.com/it/user/Cire%20de%20Sacub).
Esse, nate molti anni fa come semplici abbozzi, erano scaturite dall'amore che ho per la poesia di J. Prévert. Sono rimaste a lungo nei cassetti della memoria fino a quando non è avvenuto l'incontro (virtuale) con Cire.
Andando contro le proprie predilezioni "sciamaniche", egli si era piegato -su mia insistenza- ad interpretare un testo del poeta francese ("Le noyé") che avrebbe richiesto uno stile "cantautorale". Non fu contento del suo lavoro, che a me invece sembrava estremamente riuscito. Ho comunque scoperto solo tardivamente che l'opera di Prévert non è ancora di dominio pubblico, per cui il frutto della collaborazione resterà -per due validi motivi- ignoto.
Tanto è in ogni caso bastato a Cire, che ancora oggi rifiuta di voler cantare in Francese. Un po' me ne dispiace e un po' lo capisco, trovandomi io stesso in crisi ad affrontare il canto nella mia lingua madre.
Quando parlo di "canto", per quel che mi riguarda, uso la parola in modo improprio: perché in realtà ho una voce goffa, impacciata, nasale, scura; e più che cantare sussurro, cercando di nascondere dietro il paravento dell'intimismo le mie enormi pecche vocali.
Ma quelle canzoni già scritte non mi abbandonavano, e sono andato infine a caccia di testi di pubblico dominio che si adattassero -nella lunghezza, nella metrica, nelle atmosfere- a sostituire le poesie di Prévert, ancora tutelate dai benedetti "diritti d'autore". E' stato difficilissimo, ma ho trovato, almeno per tre delle cinque canzoni già scritte.
Un doveroso avviso ai naviganti: visto che le atmosfere non sono delle più allegre e -come già detto- la mia voce non è delle migliori, chi fosse in vena di ascolti più piacevoli sotto ogni punto di vista non attivi il player.
Prego invece i miei affezionati dodici sostenitori di lasciarmi un loro commento, fosse anche il più denigratorio possibile. Questo perché la voce degli amici -anche quando ti rimproverano- è sempre importante.
* I testi sono alla fine di queste note
-----------------------------
Pour ces trois chansons je dois beaucoup à Cire de Sacub (http://www.jamendo.com/it/user/Cire%20de%20Sacub).
Elles sont nées il ya plusieurs années comme un simple croquis, et ont été jaillies de l'amour que j'ai pour la poésie de J. Prévert. Longtemps elles ont restées dans les tiroirs de la mémoire, et ça jusqu'à la réunion (virtuel) qu'a eu lieu avec Cire.
Allant il en conflict avec ses propres prédilections «chamaniques», il à prouvé -sur mon insistance- à interpréter un texte du poète français («Le Noyé») qui aurait nécessité d'un style «songwriting». Cire n'a été point content de son travail, qu'à moi, au contraire, semblait très réussi. Cependant, j'ai découvert tardivement que le travail de Prévert n'est pas encore dans le domaine public: et donc le fruit de cette première collaboration restera -pour deux bonnes raisons- inconnu.
En tout cas, cette expérience a eté suffisante pour Cire, qui jusqu'à aujourdoui refuse de chanter en français. Un peu je suis désolé de ça, et un peu je le comprends, me trouvant en crise moi meme à chanter dans ma langue maternelle.
Quand je dis "chanter"-pour ça qui me concerne- je me sers du mot incorrectement, parce qu'en fait j'ai une voix maladroite, gauche, nasale, plutot sombre, et plus que chanter je murmure, en essayant de cacher derrière l'intimité mes énormes défauts vocaux.
Mais cettes chansons déjà écrites ne m'ont pas quitté, et je suis allé à la recherche de textes dans le domaine public qui pourraient remplacer -en longueur, dans la métrique, pour l'atmosphère- les poèmes de Prévert, toujours protégés par le bienheureux "copyright" . Il a été difficile, mais j'ai trouvé enfin, au moins pour trois des cinq chansons déjà écrites.
Un avis approprié et honnête aux navigateurs: en raison du fait que l'atmosphère ici n'est pas la plus gaie et -comme mentionné- ma voix n'est pas la meilleure, qui est d'humeur à écouter choses plus agréables et plus legeres évite tout simplement cet écoute.
Je prie plutôt mes douze partisans fidèles à laisser leurs commentaires, même le plus dénigratoirs possibles. C'est parce que la voix des amis -même quand ils vous critiquent- est toujours important.
* Les textes sont à la fin de cette presentation
-------------------------------
For these three songs owe much to de Cire de Sacub (http://www.jamendo.com/it/user/Cire%20de%20Sacub).
They were born many years ago as a simple drafts, were sprung from the love I have for the poetry of J. Prévert. Long remained in the drawers of memory until the meeting has not happened (virtual) with Cire (http://www.jamendo.com/it/user/Cire%20de%20Sacub).
Going against his own predilections "shamanic", he was bent-on-my insistence to interpret a text by the French poet ("The Noye") that would require a style "songwriting." He was not pleased with his work, which she seemed to me extremely successful. However, I discovered only belatedly that the work of Prévert is not yet in the public domain, so the fruit of the collaboration will remain in the drawers.
So in any case sufficient to Cire, who still refuses to want to sing in French. A little 'I'm sorry and I understand a little the, finding myself in a crisis to deal with the singing in my native language.
When I say "song", as far as I'm concerned, I use the word improperly, because actually I have a voice clumsy, awkward, nasal, darker, more than sing and whisper, trying to hide behind the intimacy my huge vocal flaws.
But those songs already written not leave me, and then went in search of texts in the public domain that would fit-in length in the metric, the atmosphere-to replace the poems by Prévert, still protected by the blessed "copyright" . It 'was difficult, but I found it.
A proper notice to mariners: as the atmosphere are not the most cheerful and-as mentioned-my voice is not the best, who was in the mood to listen to the most pleasant in all respects not the active player.
Please hand my twelve loyal supporters to leave their comments, not even the most hateful as possible. This is because the voices of friends-even when you criticize-it is always important.
* The texts are in the end of these notes
----------------------
Anna de Noailles (1876-1933)
L'automne
Voici venu le froid radieux de septembre :
Le vent voudrait entrer et jouer dans les chambres ;
Mais la maison a l'air sévère, ce matin,
Et le laisse dehors qui sanglote au jardin.
Comme toutes les voix de l'été se sont tues !
Pourquoi ne met-on pas de mantes aux statues ?
Tout est transi, tout tremble et tout a peur ; je crois
Que la bise grelotte et que l'eau même a froid.
Les feuilles dans le vent courent comme des folles ;
Elles voudraient aller où les oiseaux s'envolent,
Mais le vent les reprend et barre leur chemin
Elles iront mourir sur les étangs demain.
Le silence est léger et calme ; par minute
Le vent passe au travers comme un joueur de flûte,
Et puis tout redevient encor silencieux,
Et l'Amour qui jouait sous la bonté des cieux
S'en revient pour chauffer devant le feu qui flambe
Ses mains pleines de froid et ses frileuses jambes,
Et la vieille maison qu'il va transfigurer
Tressaille et s'attendrit de le sentir entrer...
---------
Charles Baudelaire (1821-1867)
La mort des amantes
Nous aurons des lits pleins d'odeurs légères
Des divans profonds comme des tombeaux,
Et d’étranges fleurs sur des étagères,
Écloses pour nous sous des cieux plus beaux.
Usant à l’envi leurs chaleurs dernières,
Nos deux cœurs seront deux vastes flambeaux,
Qui réfléchiront leurs doubles lumières
Dans nos deux esprits, ces miroirs jumeaux.
Un soir fait de rose et de bleu mystique,
Nous échangerons un éclair unique,
Comme un long sanglot, tout chargé d’adieux;
Et plus tard un ange, entr’ouvrant les portes,
Viendra ranimer, fidèle et joyeux,
Les miroirs ternis et les flammes mortes.
----------
François-René de Chateaubriand (1768-1848)
Nous verrons
Le passé n'est rien dans la vie,
Et le présent est moins encor ;
C'est à l'avenir qu'on se fie
Pour donner joie et trésor.
Tout mortel dans ses yeux devance
Cet avenir où nous courrons ;
Le bonheur est espérance ;
On vit, en disant : nous verrons.
Mais cet avenir plein de charmes,
Qu'en est-il lorsqu'il est arrivé ?
C'est le présent qui, de nos larmes,
Matin et soir est abreuvé !
Aussitôt que s'ouvre la scène
Qu'avec ardeur nous désirons,
On bâille, on la regarde à peine ;
On vit, en disant : nous verrons.
Ce vieillard penche vers la terre :
Il touche à ses derniers instants ;
Y pense-t-il ? Non : il espère
Vivre encore soixante-dix ans.
Un docteur, fort d'expérience,
Veut lui prouver que nous mourrons ;
Le vieillard rit de la sentence
Et meurt, en disant : nous verrons.
Valère et Damis n'ont qu'une âme,
C'est le modèle des amis.
Valère en un malheur réclame
La bourse et les soins de Damis :
" Je viens à vous, ami si tendre,
Ou ce soir au fond des prisons...
- Quoi ! ce soir même ? - On peut attendre.
Revenez demain : nous verrons. "
Nous verrons est un mot magique
Qui sert dans tous les cas fâcheux.
Nous verrons, dit le politique ;
Nous verrons, dit le malheureux.
Les grands hommes de nos gazettes,
Les rois du jour, les fanfarons,
Les faux amis, les coquettes,
Tout cela vous dit : nous verrons.
28 reviews
Yvalain • 2012-01-25 07:18:55
southman • 2012-01-24 18:18:38
minette88 • 2012-01-26 02:10:27
RebelRaiser • 2012-01-28 13:26:15
littleFingers • 2012-01-24 18:17:37
falcefra • 2012-01-24 21:27:04
Beatlemarek • 2012-01-25 07:01:05
abcbuntu • 2012-02-22 21:48:27
RangerSeriesBlack • 2012-02-05 08:12:16
TheBlackPanther • 2012-01-25 12:35:38
Normal version The "normal" version is compatible with most blogs and websites.
Report this review (spam, insults, etc.)
Report abuse or copyrighted content
Report abuse or copyrighted content
Please stay courteous and be sincere (for good and bad!). It can be an interesting read for others, but only if it is constructive and doesn't disparage the artist.
Please write about the music itself and don't be too hard on the sound quality of some demos.
.
A few ideas for your review :