playlist artwork#12 this weekTrois Chansons Tristes

by Aufklarung

Tracks

About this album

  • Updated: 24/01/2012
  • View credits
    • Raffaele De Leonardo: Producer.

Per queste tre canzoni devo molto a Cire de Sacub (http://www.jamendo.com/it/user/Cire%20de%20Sacub).
 

Esse, nate molti anni fa come semplici abbozzi, erano scaturite dall'amore che ho per la poesia di J. Prévert. Sono rimaste a lungo nei cassetti della memoria fino a quando non è avvenuto l'incontro (virtuale) con Cire.
 
Andando contro le proprie predilezioni "sciamaniche", egli si era piegato -su mia insistenza- ad interpretare un testo del poeta francese ("Le noyé") che avrebbe richiesto uno stile "cantautorale". Non fu contento del suo lavoro, che a me invece sembrava estremamente riuscito. Ho comunque scoperto solo tardivamente che l'opera di Prévert non è ancora di dominio pubblico, per cui il frutto della collaborazione resterà -per due validi motivi- ignoto.

Tanto è in ogni caso bastato a Cire, che ancora oggi rifiuta di voler cantare in Francese. Un po' me ne dispiace e un po' lo capisco, trovandomi io stesso in crisi ad affrontare il canto nella mia lingua madre.


Quando parlo di "canto", per quel che mi riguarda, uso la parola in modo improprio: perché in realtà ho una voce goffa, impacciata, nasale, scura; e più che cantare sussurro, cercando di nascondere dietro il paravento dell'intimismo le mie enormi pecche vocali.

Ma quelle canzoni già scritte non mi abbandonavano, e sono andato infine a caccia di testi di pubblico dominio che si adattassero -nella lunghezza, nella metrica, nelle atmosfere- a sostituire le poesie di Prévert, ancora tutelate dai benedetti "diritti d'autore". E' stato difficilissimo, ma ho trovato, almeno per tre delle cinque canzoni già scritte.

Un doveroso avviso ai naviganti: visto che le atmosfere non sono delle più allegre e -come già detto- la mia voce non è delle migliori, chi fosse in vena di ascolti più piacevoli sotto ogni punto di vista non attivi il player.

Prego invece i miei affezionati dodici sostenitori di lasciarmi un loro commento, fosse anche il più denigratorio possibile. Questo perché la voce degli amici -anche quando ti rimproverano- è sempre importante.

* I testi sono alla fine di queste note

-----------------------------

Pour ces trois chansons je dois beaucoup à Cire de Sacub (http://www.jamendo.com/it/user/Cire%20de%20Sacub).

Elles sont nées il ya plusieurs années comme un simple croquis, et ont été jaillies de l'amour que j'ai pour la poésie de J. Prévert. Longtemps elles ont restées dans les tiroirs de la mémoire, et ça jusqu'à la réunion (virtuel) qu'a eu lieu avec Cire.

Allant il en conflict avec ses propres prédilections «chamaniques», il à prouvé -sur mon insistance- à interpréter un texte du poète français («Le Noyé») qui aurait nécessité d'un style «songwriting». Cire n'a été point content de son travail, qu'à moi, au contraire, semblait très réussi. Cependant, j'ai découvert tardivement que le travail de Prévert n'est pas encore dans le domaine public: et donc le fruit de cette première  collaboration restera -pour deux bonnes raisons- inconnu.

En tout cas, cette expérience a eté suffisante pour Cire, qui jusqu'à aujourdoui refuse de chanter en français. Un peu je suis désolé de ça, et un peu je le comprends, me trouvant en crise moi meme à chanter dans ma langue maternelle.


Quand je dis "chanter"-pour ça qui me concerne- je me sers du mot incorrectement, parce qu'en fait j'ai une voix maladroite, gauche, nasale, plutot sombre, et plus que chanter je murmure, en essayant de cacher derrière l'intimité mes énormes défauts vocaux.

Mais cettes chansons déjà écrites ne m'ont pas quitté, et je suis allé à la recherche de textes dans le domaine public qui pourraient remplacer -en longueur, dans la métrique, pour l'atmosphère- les poèmes de Prévert, toujours protégés par le bienheureux "copyright" . Il a été difficile, mais j'ai trouvé enfin, au moins pour trois des cinq chansons déjà écrites.

Un avis approprié et honnête aux navigateurs: en raison du fait que l'atmosphère ici n'est pas la plus gaie et -comme mentionné- ma voix n'est pas la meilleure, qui est d'humeur à écouter choses plus agréables et plus legeres évite tout simplement cet écoute.

Je prie plutôt mes douze partisans fidèles à laisser leurs commentaires, même le plus dénigratoirs possibles. C'est parce que la voix des amis -même quand ils vous critiquent- est toujours important.

* Les textes sont à la fin de cette presentation

-------------------------------

For these three songs owe much to de Cire de Sacub (http://www.jamendo.com/it/user/Cire%20de%20Sacub).


They were born many years ago as a simple drafts, were sprung from the love I have for the poetry of J. Prévert. Long remained in the drawers of memory until the meeting has not happened (virtual) with Cire (http://www.jamendo.com/it/user/Cire%20de%20Sacub).

Going against his own predilections "shamanic", he was bent-on-my insistence to interpret a text by the French poet ("The Noye") that would require a style "songwriting." He was not pleased with his work, which she seemed to me extremely successful. However, I discovered only belatedly that the work of Prévert is not yet in the public domain, so the fruit of the collaboration will remain in the drawers.

So in any case sufficient to Cire, who still refuses to want to sing in French. A little 'I'm sorry and I understand a little the, finding myself in a crisis to deal with the singing in my native language.


When I say "song", as far as I'm concerned, I use the word improperly, because actually I have a voice clumsy, awkward, nasal, darker, more than sing and whisper, trying to hide behind the intimacy my huge vocal flaws.

But those songs already written not leave me, and then went in search of texts in the public domain that would fit-in length in the metric, the atmosphere-to replace the poems by Prévert, still protected by the blessed "copyright" . It 'was difficult, but I found it.

A proper notice to mariners: as the atmosphere are not the most cheerful and-as mentioned-my voice is not the best, who was in the mood to listen to the most pleasant in all respects not the active player.

Please hand my twelve loyal supporters to leave their comments, not even the most hateful as possible. This is because the voices of friends-even when you criticize-it is always important.

* The texts are in the end of these notes

----------------------

    Anna de Noailles   (1876-1933)


L'automne

Voici venu le froid radieux de septembre :
Le vent voudrait entrer et jouer dans les chambres ;
Mais la maison a l'air sévère, ce matin,
Et le laisse dehors qui sanglote au jardin.

Comme toutes les voix de l'été se sont tues !
Pourquoi ne met-on pas de mantes aux statues ?
Tout est transi, tout tremble et tout a peur ; je crois
Que la bise grelotte et que l'eau même a froid.

Les feuilles dans le vent courent comme des folles ;
Elles voudraient aller où les oiseaux s'envolent,
Mais le vent les reprend et barre leur chemin
Elles iront mourir sur les étangs demain.

Le silence est léger et calme ; par minute
Le vent passe au travers comme un joueur de flûte,
Et puis tout redevient encor silencieux,
Et l'Amour qui jouait sous la bonté des cieux

S'en revient pour chauffer devant le feu qui flambe
Ses mains pleines de froid et ses frileuses jambes,
Et la vieille maison qu'il va transfigurer
Tressaille et s'attendrit de le sentir entrer...

---------

Charles Baudelaire (1821-1867)

La mort des amantes

Nous aurons des lits pleins d'odeurs légères
Des divans profonds comme des tombeaux,
Et d’étranges fleurs sur des étagères,
Écloses pour nous sous des cieux plus beaux.

Usant à l’envi leurs chaleurs dernières,
Nos deux cœurs seront deux vastes flambeaux,
Qui réfléchiront leurs doubles lumières
Dans nos deux esprits, ces miroirs jumeaux.

Un soir fait de rose et de bleu mystique,
Nous échangerons un éclair unique,
Comme un long sanglot, tout chargé d’adieux;

Et plus tard un ange, entr’ouvrant les portes,
Viendra ranimer, fidèle et joyeux,
Les miroirs ternis et les flammes mortes.

----------

François-René de Chateaubriand (1768-1848)

Nous verrons

Le passé n'est rien dans la vie,
Et le présent est moins encor ;
C'est à l'avenir qu'on se fie
Pour donner joie et trésor.
Tout mortel dans ses yeux devance
Cet avenir où nous courrons ;
Le bonheur est espérance ;
On vit, en disant : nous verrons.

Mais cet avenir plein de charmes,
Qu'en est-il lorsqu'il est arrivé ?
C'est le présent qui, de nos larmes,
Matin et soir est abreuvé !
Aussitôt que s'ouvre la scène
Qu'avec ardeur nous désirons,
On bâille, on la regarde à peine ;
On vit, en disant : nous verrons.

Ce vieillard penche vers la terre :
Il touche à ses derniers instants ;
Y pense-t-il ? Non : il espère
Vivre encore soixante-dix ans.
Un docteur, fort d'expérience,
Veut lui prouver que nous mourrons ;
Le vieillard rit de la sentence
Et meurt, en disant : nous verrons.

Valère et Damis n'ont qu'une âme,
C'est le modèle des amis.
Valère en un malheur réclame
La bourse et les soins de Damis :
" Je viens à vous, ami si tendre,
Ou ce soir au fond des prisons...
- Quoi ! ce soir même ? - On peut attendre.
Revenez demain : nous verrons. "

Nous verrons est un mot magique
Qui sert dans tous les cas fâcheux.
Nous verrons, dit le politique ;
Nous verrons, dit le malheureux.
Les grands hommes de nos gazettes,
Les rois du jour, les fanfarons,
Les faux amis, les coquettes,
Tout cela vous dit : nous verrons.
 

The tracks of this album are published under a Creative Commons licence, check the licence associated to each track.

Reviews for "Trois Chansons Tristes"

28 reviews


  • Write a review
Yvalain

Crépusculaire magnifique

Report this review (spam, insults, etc.)

Yvalain • 2012-01-25 07:18:55

Je suis sous le charme de ces musiques crépusculaires, tendres, un peu désabusées, jamais sinistre cependant. Le choix des textes est très pertinent. De beaux textes qui vont découvrir des poètes oubliés. Le 2nd morceau a une densité exceptionnelle. Cette musique ! Au niveau du chant je regrette un petit peu le doublement ou triplement des voix (dans l'espace sonore) qui a tendance à rendre le texte plus difficile à suivre. Mais avec les paroles affichées on s'en sort bien Le 3!ème morceau dégage une forte mélancolie et la voix se prête bien à l'exercice (très bonne diction du français) et apporte l'ironie, de "spleen" et même l'humour. Bravo, belle interprétation. La musique est intense là aussi. Jolis arpèges de piano pour conclure. Le premier morceau me plait un peu moins mais il permet bien de faire entrer l'auditeur dans ce monde en demi-teintes. Un bel album au final. Merci beaucoup
southman

charmant ...

Report this review (spam, insults, etc.)

southman • 2012-01-24 18:18:38

merci pour ce superbe cadeau , frais et plus sentimental et nostalgique que triste ! Charmant cet accent que les étrangers ont toujours quand ils parlent notre langue , tu as cette voix que j'aime chez Paolo Conte , et j'en connais beaucoup (:-)) qui n'auront jamais le courage de se jeter à l'eau et faire le pas : il faut faire les choses comme on le sent et des éspaces comme celui ci sont fait pour cela , enfin je crois ! je ne parle même plus des musiques où tu excelles et qui est ici assez "brute"et "vraie" , je craignais un peu l'ambiant. La Poésie semble revenir au goùt du jour ces temps ci ,il me semble et c'est tant mieux : dommage pour Prévert donc, dont je suis aussi fan. Félicitations encore
minette88

Magnifique interprétation !

Report this review (spam, insults, etc.)

minette88 • 2012-01-26 02:10:27

La tristesse est parfois synonyme de beauté. Nous en avons la preuve avec ces 3 merveilleuses pistes. Je connaissais les poèmes de la comtesse de Noailles et de Chateaubriand pour les avoir étudiés adolescente mais les entendre interprétés avec autant de chaleur, j'avoue avoir ressenti une émotion. Pas facile de faire passer un poème en chanson mais tu y as réussi avec beaucoup de talent. Tu as su parfaitement faire ressortir les divers sentiments exprimés dans ces vers et pourtant, cela n'a pas du être évident de chanter dans une langue qui n'est pas la sienne et y mettre autant de ressenti. Tristes ces poèmes ? Non, juste mélancoliques et accompagnés par des musiques superbes, parfaitement adaptées à ces poésies si particulières. Le plaisir de t'écouter a été immense et je t'en remercie.
RebelRaiser

L'âme du poète !

Report this review (spam, insults, etc.)

RebelRaiser • 2012-01-28 13:26:15

Trois superbes pages poétiques mis en musique avec douceur, tact, simplicité. Trois superbes textes remarquablement interprétés avec chaleur et émotion . Merci pour la recommandation !
littleFingers

MAGNIFIQUE

Report this review (spam, insults, etc.)

littleFingers • 2012-01-24 18:17:37

J'adore ce genre de travail dans lequel un artiste se lance avec timidité mais tête baissée, pour voir ce que ça donne. 1° les musiques sont formidables, de très beaux arrangements qui donnent une très belle teinte à l'ambiance de ces poèmes. 2° j'aime beaucoup le grain de cette voix qui parle, chante, à l'envie, elle me fait penser à celle de Léo Ferré. 3° les poèmes, certes très beaux, mais difficiles pour celui dont ce n'est pas la langue maternelle, et là (d'abord, merci pour les délicate attention d'avoir posté les textes) je dois reconnaître que Raffaele s'en tire très bien, et il me laisse très admiratif. Bref, s'il y a des paroles que l'on ne comprend pas, on peut lire et suivre facilement l'avancée de la voix. Tout cela pour dire que je salue l'audace, la prouesse, et le talent. Merci d'avoir osé, sans fracas, avec élégance et simplicité. .
abcbuntu

Magnifico

Report this review (spam, insults, etc.)

abcbuntu • 2012-02-22 21:48:27

Ottimo album che presto o tardi finirà sul mio lettore! Anche se la parte cantata ho difficoltà a capirla (sicuramente colpa del mio pessimo francese) l'effetto di insieme è uno spettacolo! (e vedo che questa volta non c'è solo il piano...) Aggiungo tutto al mio progetto! (per maggiori informazioni visitate il mio profilo)
RangerSeriesBlack

French Musical Melodrama

Report this review (spam, insults, etc.)

RangerSeriesBlack • 2012-02-05 08:12:16

'Trois Chansons Tristes', is a three track, French Language, Jazz(y)-Lounge/ Adult Contemporary Pop, Hybrid album. This Album's Songs have a Subtle Retro(late 1960s into the 1970s)-Jazz Club Style. In other words while there is a Noticeable Jazz Influence it is not "Heavy Handed". Equally, Contemporary Synth Keyboard/Strings and Background Environmental Sound Effects(Seaside) keep the works from having a "Dated" Vibe. The Male Vocals are Warm and Inviting so that even Non French Speakers can appreciate the Emotion via the "Feelings" that exude from the works. Begin with Track #1. 'L'Automne-Anna De Noailles(1876-1933)', and allow the Essence of the Album to Envelope- Y-O-U. ;)
TheBlackPanther

Grand moment de poésie !

Report this review (spam, insults, etc.)

TheBlackPanther • 2012-01-25 12:35:38

Trois superbes poèmes délicieusement mis en musique de manière et très mélancolique. Un reproche, la voix gagnerait à plus de clarté. Merci pour la recommandation !
Album name

0
Playlist
0
Your listening history