Etonnant et délicieux
Report this review (spam, insults, etc.)morpheghost • 2011-07-08 12:47:08
#12 this weekIntrusion
--------------------------------------
E' la prima volta che espongo la mia voce in un album. La voglia di questo esperimento è cresciuta lentamente, da quando ho tentato di collaborare con Cire de Sacub ( SHAMATRONIC) su alcuni testi di Prévert (poi non abbiamo pubblicato nulla per motivi che potete facilmente immaginare).
Gli mandai a questo scopo alcuni mp3 con la mia voce pilota, e lui mi fece complimenti che non credo di meritare. Io non sono mai stato un cantante, lui si.
La sua interpretazione di Prévert risultò sicura e declamata, quanto la mia invece era incerta, e poco più che sussurrata.
Cire, che secondo me può permettersi d'interpretare quel che vuole,ha tuttavia un'innata propensione per atmosfere "sporche", vagamente gotiche e avvolte di mistero, che mi attraggono solo in parte.
A farla breve, dopo lo sforzo di Cire di calarsi nella mia sensibilità interpretando Prévert, gli ho reso il favore creando la musica per un suo testo, cupo quanto basta.
Spero di riuscire a fare almeno la metà di quello che lui ha saputo fare con "Le noyé" di Prévert (e davvero mi dispiace non poter far ascoltare nulla: "merito" del "diritto d'autore").
Il brano che pubblico in proprio, con la mia voce insufficiente, lo riascolterete forse tra un paio di mesi, insieme ad altri non miei.
Cire mi ha comunicato infatti che molti si sono offerti di collaborare con lui, e l'album che egli pubblicherà a stettembre vedrà l'unione di parecchi "compositori" (tra cui, appunto, io),che metteranno la loro musica a disposizione dei suoi mezzi vocali.
Dunque potrete riascoltare questa stessa musica con un interprete all'altezza della situazione: il paragone sarà impietoso per me, ma di ciò non mi curo.
------------------------------
It 'the first time that I expose my voice on an album. The desire of this experiment has grown slowly since I tried to work with Cire de Sacub ( SHAMATRONIC) on some texts of Prévert (which were never published anything for reasons that we can easily imagine).
I sent, for this purpose some mp3 with my voice "driver", and he did praise that i not think deserve . I've never been a singer, he is.
His interpretation of Prévert proved safe and declaimed, as mine was rather uncertain, and little more than whispered.
Cire, which I can afford to interpret what he wants, however, has an innate propensity for atmospheres "dirty", vaguely gothics, mysterious, which attract me only in part.
In short, after the effort of Cire to dive into my sensitivity playing Prévert, i have repaid him creating the music for his text, dark enough.
I hope to make at least half of what he has done with "The Noyé" of Prévert (and I really regret not being able to hear anything, "merit" of the "copyright").
The song that i publish in their own, with my voice low, We listen, perhaps in a couple of months, along with others tracks not mine.
Cire has informed me that in fact many have offered to cooperate with him and that he will release the album to see the union of several "composers" (including, of course, myself),in september, who put their music available to his vocal resources.
So you can listen to the same music with an interpreter to the occasion: the comparison will be merciless to me, but not what I care.
------------------------------
C'est la première fois que j'expose ma voix sur un album. Le désir de cette expérience a augmenté lentement depuis que j'ai essayé de travailler avec Cire de Sacube ( SHAMATRONIC) sur certains textes de Prévert (qui ne seront jamais publiés pour les raisons que vous pouvez facilement imaginer).
J'ai lui envoyé à cet effet quelques mp3 avec ma voix "pilote", et il m'a fait des louanges que, je pense, ne mérite pas. Je n'ai jamais été un chanteur, il est.
Son interprétation de Prévert s'est avéré sûre et déclamée, comme la mienne était au contraire plutôt incertaine, et un peu plus chuchotée.
Cire, qui je pense se peux permettre d'interpréter ce qu'il veut, cependant a une propension innée pour les atmmospheres potentiellement «sales» et parfois vaguement gothiques, qui m'attirent seulement en partie.
En bref, après l'effort de Cire à se plonger dans ma sensibilité jouant Prévert, j'ai fait le meme pour lui, créant la musique pour son texte, assez sombre.
J'espère faire au moins la moitié de ce qu'il a fait avec "Le Noyé" de Prévert (et je regrette vraiment de ne pouvoir rien faire entendre: «mérite» de la «copyright»).
La chanson que je publie pour moi, avec ma voix insufficiente, vous l'écouterez,peut-être, dans une couple de mois, avec d'autres ne pas les miennes.
Cire m'a informé que, en fait, beaucoups ont offert de coopérer avec lui, et qu'il va sortir en Septembre l'album qui verra de l'union de plusieurs «compositeurs» (y compris, bien sûr, moi-même), qui mettent leur musique à ses ressources vocales.
Alors vous pouvrez écouter la même musique avec un interprète meilleur pour l'occasion: la comparaison sera sans pitié pour moi, mais sur ça je ne garde point.
------------------------
Es ist das erste Mal, dass ich aussetzen meine Stimme auf einem Album. Der Wunsch dieses Experiments ist langsam, da ich mit Cire de Sacub ( SHAMATRONIC) auf einige Texte of Prévert (die noch nie etwas aus Gründen, die wir uns leicht vorstellen können veröffentlicht) Arbeit versucht gewachsen.
Ich habe zu diesem Zweck einige mp3 mit meiner Stimme Fahrer, und er glaube nicht, ich verdiene Lob. Ich habe noch nie ein Sänger gewesen, so ist er.
Seine Interpretation von Prévert sich sicher und deklamiert, als mir ziemlich unsicher war, und etwas mehr als flüsterte sie.
Cire, die ich mir leisten zu interpretieren, was er will, kann jedoch hat eine angeborene Neigung für potenziell "schmutzig", und manchmal vage gotischen Geheimnis locken ich nur zum Teil.
Kurz nach der Anstrengung des Cire Sensibilität in meinem Spiel Prévert tauchen, habe ich für die Erstellung der Musik für seinen Text, dunkel genug.
Ich hoffe, dass mindestens die Hälfte von dem, was er mit "The Noye" von Prévert (und ich bedaure es sehr, nicht in der Lage, etwas zu hören, "Verdienst" des "copyright"). Getan machen
Das Lied, das die Öffentlichkeit in ihren eigenen, mit meiner Stimme niedrig, hören wir vielleicht in ein paar Monaten, zusammen mit anderen nicht von mir.
Cire hat mir mitgeteilt, dass in der Tat viele haben angeboten, mit ihm zusammenzuarbeiten, und dass er das Album zu veröffentlichen, um die Vereinigung von mehreren stettembre "Komponisten" (einschließlich, in der Tat, I), die ihre Musik zur Verfügung zu sehen seine stimmlichen Ressourcen.
So kann man die gleiche Musik mit einem Dolmetscher, die Gelegenheit zu hören: Der Vergleich wird gnadenlos zu mir, aber was ist mir egal.
-----------------------
Es la primera vez que expongo mi voz en un álbum. El deseo de este experimento ha crecido lentamente desde que traté de trabajar con Cire de Sacub ( SHAMATRONIC) en algunos textos de Prévert (que nunca se publicó nada por razones que podemos imaginar).
Enviai para este fin un mp3 con el controlador de mi voz, y no creo que merecen un elogio. Nunca he sido un cantante, lo es.
Su interpretación de Prévert demostrado ser seguro y declamó, como el mío era más bien incierto, y poco más que en voz baja.
Cire, que puede darse el lujo de interpretar lo que quiere, sin embargo, tiene una propensión innata de potencialmente "sucio" y, a veces vagamente gótico misterio, me atraen sólo en parte.
En resumen, después de que Cire se esfuerzò de zambullirse en mi sensibilidad jugando Prévert , io ho creado la música de su texto, bastante oscuro.
Espero que al menos la mitad de lo que ha hecho con "La Noye" de Prévert (y realmente lamento no poder oír nada, "mérito" del "copyright").
La canción que el público en su propio, con mi voz, nos escuchan, tal vez en un par de meses, junto con los demás, no mío.
Cire me ha informado que, de hecho, muchos se han ofrecido a colaborar con él y que va a lanzar el álbum para ver la unión de varios stettembre "compositores" (incluyendo, por supuesto, yo mismo), que ponen su música a disposición de los sus recursos vocales.
Para que pueda escuchar la misma música con un intérprete para la ocasión: la comparación será implacable para mí, pero lo que no me importa.
29 reviews
morpheghost • 2011-07-08 12:47:08
Wolfsong.thePoet • 2011-07-14 19:42:42
RebelRaiser • 2011-07-09 14:03:23
littleFingers • 2011-07-09 23:58:49
KYTIE • 2011-07-08 14:21:40
feuermond10 • 2011-07-09 10:11:58
zephiria67 • 2011-09-18 11:02:36
Cire de Sacub • 2011-07-13 14:37:46
cometa • 2011-07-08 12:27:50
Chinmay • 2011-07-08 13:29:57
Normal version The "normal" version is compatible with most blogs and websites.
Report this review (spam, insults, etc.)
Report abuse or copyrighted content
Report abuse or copyrighted content
Please stay courteous and be sincere (for good and bad!). It can be an interesting read for others, but only if it is constructive and doesn't disparage the artist.
Please write about the music itself and don't be too hard on the sound quality of some demos.
.
A few ideas for your review :